jueves, 10 de febrero de 2011

Trucos ortográficos

Como la mayoría de palabras en español y en portugués son parecidas, la primera reacción de un aprendiz de español lusoparlante al enfrentarse a un texto en esta lengua extranjera es comprobar con agrado que lo entiende todo, quitando una o dos palabras desconocidas. En primer lugar, el hecho de que una palabra concreta exista también en portugués no quiere decir automáticamente que signifique lo mismo en español. Por ejemplo, un vaso es esto y no esto (es una maceta) y esto son rebanadas pero esto son torrijas. Pero dejemos por el momento de lado esta precaución: aun cuando significan lo mismo, casi nunca se escriben igual. Estrangeiro se escribe extranjero, así que nos sobra una i, la ese es equis y la ge, jota. Picnic es más corto que piquenique aunque suena casi igual y la erre de cocodrilo está dos sílabas más allá que en portugués (crocodilo). Podríamos continuar completando esta lista hasta hartarnos. Y si estas diferencias ortográficas, casi siempre mínimas,  no entorpecen la comprensión, ocurre exactamente lo opuesto cuando se trata de producir un texto escrito. Las eses simples y dobles se mezclan en la mente del aprendiz con las ces y las zetas, las bes con las uves, las ges con las jotas y así sucesivamente.

La primera recomendación es tener esto en cuenta para no confiarse (escribir bien desgraciadamente no es tan fácil como parece) y hacer uso y abuso del diccionario (a la hora de escribir, no de leer) para comprobar la ortografía de cada palabra. Para los que están empezando, aquí van algunos trucos para "encontrar el camino correcto" y no perderse en las trampas del portuñol.

Se trata de un video que pretende ilustrar algunas diferencias básicas entre la ortografía portuguesa y la española. Espero que os apiadéis de una profesora de lengua española digitalmente novata y sepáis sacarle partido al contenido didáctico del video a pesar de la calidad claramente mejorable del medio utilizado. Esta chapuza multimedia no es más que el comienzo de una bonita amistad entre mi forma de enseñar y las nuevas tecnologías pero abre de par en par una puerta para seguir usándo esta forma lúdica y gratuita de difundir los conocimientos lingüísticos e ir constantemente perfeccionando las formas. ¡Renovarse o morir!

No hay comentarios:

Publicar un comentario